VIỆT TÂN NÊN TUYỂN BAN BIÊN TẬP MỚI
Mới đây, nhân chuyện báo đăng bài với tiêu đề “Bắc Giang - Hủy nổ thành công quả bom nặng 750 bảng Anh từ thời chiến tranh” và trước đó trong năm 2009, cũng có một bài báo khác đã từng viết “Tháo an toàn quả bom nặng 750 bảng Anh trong khu dân cư”. Việt Tân đang phàn nàn về cụm tư quả bom nặng 750 bảng Anh”.
Việt Tân tưởng là soi mói được và nghĩ rằng có cơ hội chọc ngoáy một số tờ báo chính thống của Việt Nam đồng thời thích thú với việc phô trương tầm “kiến thức” của đội ngũ biên tập fanpage của mình. Tuy nhiên, đúng là gậy ông lại đập lưng ông, nói ra mới thấy đội ngũ biên tập viết bài cho Việt Tân quả là trình độ có hạn hay nói cách khác là thông minh thì có hạn mà thủ đoạn thì vô biên.
Bài báo với tiêu đề “Hủy nổ thành công quả bom nặng 750 bảng Anh từ thời chiến tranh”, ở đây, cụm từ “quả bom nặng 750 bảng Anh” không sai.
Dưới tiêu đề bài báo, tác giả đã viết rõ 750 bảng Anh (tương đương 340 kg), vậy là hoàn toàn rõ ràng chứ không phải tác giả dịch sai hay đưa thông tin sai như Việt Tân nêu.
Thứ hai, “bảng Anh” tiếng anh đọc là “Pound” /paʊnd/ . Vậy nên, mấy tay ở ban viết bài của Việt Tân chắc chỉ xem ý nghĩa đầu tiên của từ “pound” trong từ điển Cambridge hoặc Oxford mà quên lật trang thứ 2 để hiểu thêm ý nghĩa nữa của từ “pound” đó là: (WEIGHT) a unit for measuring weight: một đơn vị đo trọng lượng, khối lượng.
Ấy thế qua chuyện này mới thấy sự yếu kém trong hiểu biết của Việt Tân. Việt Tân nên hiểu trình độ dân trí của người dân Việt Nam cao hơn nhiều so với trình độ và học vấn của đội ngũ làm công tác biên tập và chọc ngoáy của Việt Tân. Mạn phép gửi trả lại câu “Sai chính tả còn châm chước được chứ sai kiểu này thì thua luôn” tới những người làm ở ban biên tập của fanpage “Việt Tân”. Có lẽ sau vụ này mấy tay biên tập bài của Việt Tân chắc cũng sẽ bay màu./.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét